A civilizáció hajnala (The Rise of Civilization). Fordította Puskás Ildikó. Lektorálta és az előszót írta Komoróczy Géza. (A Múlt Születése.) Budapest: Helikon, 1993
Az aranyművesség története. Lektorálta Takács József. Budapest: Műszaki, 1986
Obi, a gőgös kókuszdió. Kubai joruba mítoszok és mesék. Válogatta, részben gyűjtötte, fordította, az utószót és a jegyzeteket írta Dornbach Mária. Szakbíráló Boglár Lajos. A fényképfelvételeket Dornbach Mária készítette. (Népek Meséi.) Budapest: Európa, 1977
Elsüllyedt városok. Kirándulás a régészet birodalmába (Gang durch versunkene. Städte. Ein Ausflug ins Reich der Archäologie). Munkatárs Karl Friese. Fordította Borzsák István. A fordítást ellenőrizte Harmatta János. Budapest: Gondolat, 1963
Ógörög—magyar szótár. Szerkesztette Soltész Ferenc, Szinyei Endre. Második újonnan átdolgozott és bővített kiadás. Előszó Gazda István. (Tudománytár.) Sárospatak: Tanárképző Főiskola, 1875—Budapest: Könyvértékesítő Vállalat, 1984
Michelangelónál. Fordította Székely Sándor Róma
Az ókori Kelet világából. Szerkesztette V. V. Sztruve. Fordította Borzsák István. Budapest: Művelt Nép, 1956
Ókori lexikon I—IV. Szerkesztette Budapest: Franklin-Társulat, 1902—Budapest: Könyvértékesítő Vállalat, 1985 [I/1. A—Dem; I/2. Dem—L; II/1. M—Pub; II/2. Pub—Z]
Ókori Történeti Chrestomathia I. Szerkesztette Marót Károly. Ókori keleti történeti chrestomathia. Egyetemi segédkönyv. Szerkesztette Harmatta János. Fordította és a jegyzeteket írta Dávid Antal, Hahn István, Harmatta János, Kákosy László, Komoróczy Géza, Tőkei Ferenc, Töttösy Csaba, Varga Edith, Wessetczky Vilmos. Lektorálta Csongor Barnabás, Harmatta János, Hahn István, Wessetczky Vilmos. 2. kiadás. Budapest: Tankönyvkiadó, 1986
Ókori Történeti Chrestomathia II. Szerkesztette Marót Károly. Görög történeti chrestomathia. Egyetemi segédkönyv. Szerkesztette Borzsák István. Fordította Borzsák István, Hahn István, Ritoók Zsigmond, Sarkady János, Szabó Miklós, Szepessy Tibor. Lektorálta Moravcsik Gyula, Harmatta János. 3. kiadás. Budapest: Tankönyvkiadó, 1976
Ókori Történeti Chrestomathia III. Szerkesztette Marót Károly. Római történeti chrestomathia. Egyetemi segédkönyv. Szerkesztette Borzsák István. Fordította Borzsák István, Hahn István. Lektorálta Moravcsik Gyula, Harmatta János, Maróti Egon. Budapest: Tankönyvkiadó, 1963
Olasz népmesék (Fiabe italiane). Italo Calvino feldolgozásában. Válogatta, fordította és az utószót írta Telegdi Polgár István. Az illusztráció Würtz Ádám munkája. Budapest: Magyar Helikon, 1961. [Tartalom Félsznélküli Giovannin · A háromemeletes hajó · A teknőc-ember · A gróf szakálla · A három vén csoroszlya · Mint a sót · A juhászból lett király · A milánói kalmár fia · A zöld madár · A szirén-feleség · Liombruno · A gróf húga]
Adam Olearius viszontagságos útja az Orosz földön át Perzsiába (Curieuse beschreibung seiner gethanen reise aus hollstein nach musscau und persien und was sich darauff sonderbahres begeben und zugetragen). Fordította Balassa Klára. A fordítást átnézte, a bevezetést és a jegyzeteket írta Engel Pál. (Világjárók. Klasszikus Útleírások XI.) Budapest: Gondolat, 1969
Régi szórakoztató feladatok. Fordította Halmos Istvánné. Lektorálta Székely J. Gábor. Budapest: Műszaki, 1990
The Two Ernests (A két Ernest) History of Physics
High Tides and The Canterbury Tales Sky & Telescope April 2000, 44—49. p.
Ómagyar Mária-siralom. Keresztury Dezső tanulmányával, Szalay Lajos rajzaival. Budapest: Helikon, 1982. [Hasonmás lap. Betűhív átírás. Eredeti olvasás szerinti szöveg. Mai értelmezés szerinti szöveg. Mária siralmáról (tanulmány)]
A mulandóság mámora. Omar Khajjám száz rubáí. Fordította Abet Ádám. Budapest: Terebess, cop. 1997
Rubáiját. Fordította Sziklay Andor. (Szivárvány könyvek, 29.) Budapest: M-Szivárvány Alapítvány—Chicago, Framo, 1996
Rubáíját. 2. kiad. Fordító Szabó Lőrinc. Illusztráció Szász Endre, utószó Vekerdi József. Budapest: Magyar Helikon, 1979, cop. 1965
Rubáiját. Fordította Szabó Lőrinc. Budapest: Táltos, é. n.
L’opera completa di Braque … Presentazione di Marco Valsecchi Apparati critici e filologici di Massimo Carra Classici dell’arte, 53. Milano: Rizzoli Editore, 1971
Az ókori Mezopotámia. Egy holt civilizáció portréja (Ancient Mesopotamia. Portrait of a Dead Civilization). A 2., javított kiadást sajtó alá rendezte Erica Reiner. Fordította Gödény Endre, Háklár Noémi. A magyar kiadást gondozta Komoróczy Géza. Budapest: Gondolat, 1982
Találmányok könyve (Księga wynalazków). Fordította Fejér Irén. A záró tanulmányt Vajda Pál és Bartha Lajos írta. Budapest: Móra, 1982
The Astronomy of Milton’s ’Paradise Lost’. [Second Edition.] New York: Haskell House, 1966
Bevezetés a számelmélet világába (Invitation to Number Theory). Budapest: Gondolat, 1977
Az óriás lelke. Svájci népmesék. Válogatta, fordította, az utószót és a jegyzeteket írta Üveges Ferenc. Lektorálta Karig Sára. (Népek Meséi.) Budapest: Európa, 1986
Az orosz felvilágosodás. Szerkesztette Fordította Fodor András, Niederhauser Emil, Simon András, Trócsányi György, Trócsányi Zoltán. Lektorálta Dolmányos István, D. Zöldhelyi Zsuzsa. (Európai Antológia. A XIX. Századi Oroszország.) Budapest: Gondolat, 1966
Az oroszlán-menyasszonyok. Dél-afrikai népmesék. Fordította Borbás Mária. Válogatta, az utószót és a jegyzeteket írta Bodrogi Tibor. (Népek Meséi.) Budapest: Európa, 1961
Angol—magyar nagyszótár. Budapest: Akadémiai Kiadó, ?
Angol—magyar szótár. Munkatárs Magay Tamás. 21. kiadás. (Kisszótár Sorozat.) Budapest: Akadémiai Kiadó, 1994 [Az 1966-ban megjelent 7. kiadás változatlan lenyomata]
Orvosi helyesírási szótár. Főszerkesztő Fábián Pál, Magasi Péter Szerkesztő Donáth Tibor, Ferenczy Gyula, Hargitai Rezső, Keszler Borbála. Lektorálta Dorogman György, Garzó Tamás, Szemere Gyula, Zelles Tivadar. Budapest: Akadémiai Kiadó—Országos Orvostudományi Információs Intézet és Könyvtár, 1992
Az Orvosi Hetilap centenáriumi emlékkönyve. Az emlékkönyv összeállításában közreműködött az Orvosi Hetilap és az Országos Orvostörténeti Könyvtár munkaközössége. Összeállította Palla Ákos és Trencséni Tibor. Előszó Trencséni Tibor. Budapest: Medicina, 1959
Feltalálók, felfedezők, nagy emberek. Fordította Kósa Miklós. Ostwald életrajzát írta Pogány József. (Világkönyvtár.) Budapest: Révai, 1912
A reneszánsz és a reformáció (Renaşterea şi reforma). Fordította Réz Pál, Klumák István. A fordítást ellenőrizte Klumák István, Szász Zoltán. Lektorálta Makkai László. (Európa Nagy Korszakai. Reneszánsz Sorozat.) Budapest: Gondolat, 1974
Iskola a határon. Regény. 9. kiadás. Budapest: Magvető Kiadó, 1995
Próza. Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1980
A Valencia-rejtély · Hajónapló · Pályákon. Budapest: Magvető Kiadó, 1989
Átváltozások (Metamorphoses). Fordította Devecseri Gábor. A fordítást az eredeti szöveggel egybevetette és a kísérőtanulmányt írta Szilágyi János György. A jegyzetszótárt összeállította Szepessy Tibor. 3. kiadás. (Bibliotheca Classica.) Budapest: Európa, 1982
Levelek Pontusból (Epistulae ex Ponto). Fordította, az utószót és a jegyzeteket írta Kartal Zsuzsa. A fordítást az eredetivel egybevetette Szörényi László. (Az Ókori Irodalom Kiskönyvtára.) Budapest: Európa, 1991
On the Prehistory of Many Valued Logic in Antiquity (Zur Vorgeschichte der mehrtwertigen Logik in der Antike) (A többértékű logikák[!] őstörténete az ókorban). Translated from German to English by Péter Fiers and Jörg Hardy. EXISTENTIA V (1995) 1—4. Supplementa.
Az ördögnek eladott lányok. Bátyai népmesék. Válogatta, az utószót és a jegyzeteket írta Fehér Zoltán. Lektorálta Kovács Ágnes. (Népek Meséi.) Budapest: Európa, 1987
Egyperces novellák. 2., bővített kiadás. (Örkény István művei.) Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1991
Élőszóval. Drámák. Budapest: Magvető, 1978 [Voronyezs · Sötét galamb · Tóték · Macskajáték · A holtak hallgatása · Vérrokonok · Kulcskeresők]
Novellák I—II. (Örkény István Művei.) Budapest: Szépirodalmi, 1980
Örökbe fogadott találmányok. Szerkesztette Philipp Klarissza. Budapest: Magyar Szabadalmi Hivatal, 2000
Örvények és repülők. Kármán Tódor élete és munkássága (The Wind and Beyond. Theodore von Kármán? Pioneer in Aviation and Pathfinder in Space). Írta Kármán Tódor és Lee Edson. Fordította Jereb Gábor. A fordítást ellenőrizte Csurgayné Ildikó. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1994
Az őstársadalmaktól a civilizációkig. Néprajzi Múzeum. (Tájak Korok Múzeumok Kiskönyvtára 80.) Budapest: TKM Egyesület, 1981
Őstársadalom és az ázsiai termelési mód. Szerkesztette Tőkei Ferenc. Tanulmánykötet. (Elvek és Utak.) Budapest: Magvető, 1982
Klasszikus fizika. (Minerva Zsebkönyvek.) Budapest: Minerva, 1968
Átváltozások (Metamorphoses). Fordította Devecseri Gábor. A fordítást az eredeti szöveggel egybevetette és a kísérőtanulmányt írta Szilágyi János György. A jegyzetszótárt összeállította Szepessy Tibor. 3. kiadás. (Bibliotheca Classica.) Budapest: Európa, 1982
A kétezer éves Ovidius. Szemelvények a költő műveiből. Fordította Babits Mihály, Devecseri Gábor, Franyó Zoltán, Gaál László, Gáspár Endre, Horváth István Károly, Kardos László, Karinthy Gábor, Kerényi Grácia, Muraközy Gyula, Rónai Pál, Szabó Lőrinc. Válogatta és a jegyzeteket írta Szalmási Pál. A bevezetést írta Marót Károly. 2. kiadás. Budapest: Gondolat, 1958
Római naptár, Fasti. Fordította, a név- és tárgymutatót összeállította Gaál László. A jegyzeteket és az utószót írta Bollók János. Lektorálta Borzsák István. (Prométheusz Könyvek 12.) Budapest: Helikon Kiadó, 1986
Oxford számítástechnikai értelmező szótár Budapest: Novotrade, 1989 [Dictionary of Computing. Edited by Valeric Illingworth. New York, etc.: Oxford University Press, 1986]