Baedeker — német könyvkereskedő család; útikönyvsorozatát világszerte ismerik. Pontos leltárt ad ez egy-egy tájék látnivalóiról, s azokat fontosságuk szerint három, két, illetve egy csillaggal jelöli meg.
baisse — bessz: a tőzsdei papírok árfolyamcsökkenése.
A „baj” — skrofula vagy görvélykór. A „jó király csodája” Hitvalló Edwardra értendő, aki a legenda szerint kézrátétellel gyógyította a skrofulás betegeket. A részlet újabb bók I. Jakabnak, aki trónra lépésekor folytatta a királyi „érintés” hagyományát. (Shakespeare: Macbeth)
Balambér — hun király a IV. században.
Ballplatz — Ballhausplatz: a Monarchia Külügyi hivatalának épülete állt ezen a téren Bécsben.
barabora — Így nevezik a palócok a bőgőt.
barográf görög — Önjelző műszer, mely folytonosan jelzi a barométer állását.
bataille de fleurs francia — virágcsata.
Bath — Anglia egyik legszebb városa; Maine amerikai állam egyik városa; New York egyik része.
Battistero — A pisai dóm mellett található, a XII—XIII. században épült, Battistero nevű templom, Nicolo Pisano remekművű szószékével.
baziliszkus görög — Mitikus állat, melynek pillantása halált hozó.
bazin francia — medence.
Belgyógyászati Klinika, I. sz. — eredetileg: III. számú Belgyógyászati Klinika.
Berenice — III. Ptolemaios Euergetes egyiptomi uralkodó neje; hajfürtjéről egy csillagképet neveztek el.
bestemmiáz olasz — káromol, szid, gyaláz.
Bettschwere német — álmosság.
bezoár perzsa eredetű — a bezoár-kő állítólag minden méreg ellenszere volt.
Bicêtre — francia helység, ahol a XVII. és a XVIII. században híres-hírhedt elmegyógyintézet és aggok háza működött.
biedermájer — biedermaier, itt: kispolgár.
Bierhalle német — sörcsarnok.
birbone olasz — szélhámos, gazember, akasztófáravaló.
birra olasz — sör.
Blaue Katz — a XIX./XX. század fordulóján Budapest híres mulatóhelye az akkori Király utcában.
Blaumontag — lustálkodással töltött nap.
boche-ok francia — a németek francia gúnyneve.
boeotiai görög — Az ókori Görögország Boeotia nevű tartományának lakói dőzsölni szerető, nehéz felfogású emberek hírében állottak. Inkább a földművelésben, állattenyésztésben, iparban és kereskedelemben váltak ki, mint a kultúrában.
Bohr-féle atommodell fizika — Bohr atomelmélete 1913-ban jelent meg és Rutherford ama felfedezésén alapult, hogy az atomoknak tömör, pozitív töltésű magja van, amely körül az elektronok raja kering, mint egy parányi bolygórendszerben. Bohr elképzelése szerint a középponti atommag körül az elektronok csak a kvantumfeltételekel meghatározott körpályákon tartózkodhatnak. Az elektronok külső energiaközlés hatására stabil pályájukról átugorhatnak nagyobb energiájú külső pályákra, gerjesztett állapotba kerülhetnek. E külső, nem állandó pályákról az elektron visszaugrik valamely belső pályára, és közben a pályáknak megfelelő energiakülönbséget kisugározza.
boina spanyol — svájci sapka.
bojnyik szláv — északi és északnyugati nyelvjárásunkban a zsivány/betyár neve.
Boldogasszony ágya — Gyerekágy, hol az anya fekszik a csecsemőjével egészen az avatásig. Ez a templomban folyt le, amint az anya felkelt, ide vezetett az első útja, s erre a csecsemőjét is magával vitte.
boom — alsó vitorlarúd.
borágó — kékvirágú növény, az érdeslevelűek családjának egyik neme.
Bordighera — olasz város a Földközi-tenger partján.
borgomastro olasz — polgármester.
botokud — kezdetleges műveltségű indiai nép a Brazíliai Felvidék partmögötti területén.
bottigleria olasz — borkereskedés.
Bradshaw angol — angol vasúti menetrend.
brentai csata — Ez volta kalandozások egyik legnevezetesebb fegyverténye. 899. szeptember 24-én az olasz földön kalandozó magyar hadat Berengár, Itália királya, egész az Adda folyóig szorította vissza. A magyarok hadicsellel élve továbbcsalták üldözőiket a Brentáig, s ott ellentámadással megsemmisítettek őket.
Bréra — Milánó világhírű képtára a Bréra-palotában van elhelyezve.
breviárium latin — a katolikus papság imádságos könyve. Voltaképpen vallásos szöveggyűjtemény, melynek mindennap egy-egy meghatározott részét kell elolvasni, és elmélkedni felette.
bribon spanyol = birbone.
Brobdingnag — Az óriások országa, hova Gulliver vetődött el kalandos utazásai során. Így hívják Swift szatirikus regényében, a Gulliver utazásaiban az óriások földjét.
brontesz görög — óriás.
Brotteaux — Lyon francia város legelőkelőbb negyede, a Rhône partján.
Bubbulu — Az újhold napja, a holdhónap 28. vagy 29. napja.
Bucephalus — Az ókori Világbíró Nagy Sándor híres lova, melyet egyedül csak ő tudott megfékezni.
Buchhandlung német — könyvkereskedés.
buenos dias, señores y señoras spanyol — jó napot, uraim és hölgyeim!
buga — A fej és nyak összenövése táján kifejlődő különböző daganatok (golyva) népies neve.
buona sera, signori! olasz — jó estét, uraim!
burberry angol — az angol Burberry-cég által gyártott vízhatlan szövet.
búrok — Dél-afrikai nép, a Dél-Afrikát a 17—18. században gyarmatosító holland telepesek leszármazottai.
busszola — iránytű (bussola).
butterfly angol — lepke, pillangó.